File: /home/kashmira/public_html/wp-content/themes/Newspaper-theme/Newspaper/translation/ro_RO.po
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro_RO\n"
msgid "View all results"
msgstr "Vezi toate rezultatele"
msgid "No results"
msgstr "Niciun rezultat"
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
msgid "CLOSE"
msgstr "ÎNCHIDEȚI"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "All"
msgstr "Toate"
msgid "By"
msgstr "De către"
msgid "Load more"
msgstr "Încărcați mai multe"
msgid "View all posts in"
msgstr "Vedeți toate articolele în"
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
msgid "Previous article"
msgstr "Articolul precedent"
msgid "Next article"
msgstr "Articolul următor"
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "RELATED ARTICLES"
msgstr "ARTICOLE SIMILARE"
msgid "MORE FROM AUTHOR"
msgstr "DE LA ACELAȘI AUTOR"
msgid "VIA"
msgstr "VIA"
msgid "SOURCE"
msgstr "SURSĂ"
msgid "TAGS"
msgstr "ETICHETE"
msgid "SHARE"
msgstr "DISTRIBUIȚI"
msgid "Continue"
msgstr "Continuați"
msgid "Read more"
msgstr "Citiți mai mult"
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
msgid "Website:"
msgstr "Website:"
msgid "Comment:"
msgstr "Comentariu:"
msgid "LEAVE A REPLY"
msgstr "LĂSAȚI UN MESAJ"
msgid "Post Comment"
msgstr "Trimiteți comentariu"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Renunțați la răspuns"
msgid "Reply"
msgstr "Răspundeți"
msgid "Log in to leave a comment"
msgstr "Autentificați-vă pentru a lăsa un comentariu"
msgid "NO COMMENTS"
msgstr "NICIUN COMENTARIU"
msgid "1 COMMENT"
msgstr "1 COMENTARIU"
msgid "COMMENTS"
msgstr "COMENTARII"
msgid "REVIEW OVERVIEW"
msgstr "REVEDEȚI PREZENTAREA"
msgid "SUMMARY"
msgstr "CUPRINS"
msgid "OVERALL SCORE"
msgstr "SCOR GENERAL"
msgid "Ooops... Error 404"
msgstr "Upps ... Eroare 404"
msgid "Sorry, but the page you are looking for doesn't exist."
msgstr "Ne pare rău, dar pagina pe care o cautați nu există."
msgid "You can go to the"
msgstr "Puteți merge la"
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "HOMEPAGE"
msgid "OUR LATEST POSTS"
msgstr "ULTIMELE NOASTRE ARTICOLE"
msgid "Posts by"
msgstr "Articole adaugate de către"
msgid "POSTS"
msgstr "ARTICOLE"
msgid "Posts tagged with"
msgstr "Articole etichetate cu"
msgid "Tag"
msgstr "Etichetă"
msgid "Daily Archives:"
msgstr "Arhive Zilnice:"
msgid "Monthly Archives:"
msgstr "Arhive Lunare:"
msgid "Yearly Archives:"
msgstr "Arhive Anuale:"
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"
msgid "LATEST ARTICLES"
msgstr "ULTIMELE ARTICOLE"
msgid "search results"
msgstr "rezultatele căutării"
msgid "Search"
msgstr "Căutați"
msgid "If you're not happy with the results, please do another search"
msgstr "Dacă nu sunteți mulțumiți de rezultate, vă rugăm folosiți alt criteriu de căutare"
msgid "Contact us"
msgstr "Contactați-ne"
msgid "Page %CURRENT_PAGE% of %TOTAL_PAGES%"
msgstr "Pagina %CURRENT_PAGE% din %TOTAL_PAGES%"
msgid "Next"
msgstr "Înainte"
msgid "Prev"
msgstr "Înapoi"
msgid "No results for your search"
msgstr "Niciun rezultat pentru căutarea dvs"
msgid "No posts to display"
msgstr "Niciun articol afișat"
msgid "LOG IN"
msgstr "AUTENTIFICAȚI-VĂ"
msgid "Sign in / Join"
msgstr "Autentificați-vă / Înregistrați-vă"
msgid "Log In"
msgstr "Autentificați-vă"
msgid "REGISTER"
msgstr "ÎNREGISTRAȚI-VĂ"
msgid "Send My Pass"
msgstr "Trimiteți-mi parola"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "V-ați uitat parola?"
msgid "Please wait..."
msgstr "Vă rugăm așteptați..."
msgid "User or password incorrect!"
msgstr "Nume de utilizator sau parola incorectă!"
msgid "Email or username incorrect!"
msgstr "Email sau nume de utilizator incorect!"
msgid "Email incorrect!"
msgstr "Email incorect!"
msgid "User or email already exists!"
msgstr "Nume de utilizator sau email deja existent!"
msgid "Please check you email (index or spam folder), the password was sent there."
msgstr "Vă rugăm verificați-vă email-ul (directorul index sau spam), parola v-a fost trimisă într-unul dintre acestea"
msgid "Email address not found!"
msgstr "Adresa de email nu a fost gasită!"
msgid "Your password is reset, check your email."
msgstr "Parola dvs a fost resetată, verificați-vă adresa de email."
msgid "Welcome! Log into your account"
msgstr "Bine ați venit! Autentificați-vă in contul dvs"
msgid "Register for an account"
msgstr "Inregistrați-vă pentru un cont"
msgid "Recover your password"
msgstr "Recuperați-vă parola"
msgid "your username"
msgstr "numele dvs de utilizator"
msgid "your password"
msgstr "parola dvs"
msgid "your email"
msgstr "adresa dvs de email"
msgid "A password will be e-mailed to you."
msgstr "O parola va fi trimisă pe adresa dvs de email."
msgid "Logout"
msgstr "Ieșire"
msgid "Like"
msgstr "Îmi place"
msgid "Fans"
msgstr "Fani"
msgid "Follow"
msgstr "Conectați-vă"
msgid "Followers"
msgstr "Cititori"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonați-vă"
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonați"
msgid "MORE STORIES"
msgstr "MAI MULTE ARTICOLE"
msgid "Latest"
msgstr "Ultimele"
msgid "Featured posts"
msgstr "Articole recomandate"
msgid "Most popular"
msgstr "Cele mai populare"
msgid "7 days popular"
msgstr "Cele mai populare din ultimele 7 zile"
msgid "By review score"
msgstr "După recenzie"
msgid "Random"
msgstr "Aleator"
msgid "Trending Now"
msgstr "De Actualitate"
msgid "POPULAR CATEGORY"
msgstr "CATEGORIE POPULARĂ"
msgid "EVEN MORE NEWS"
msgstr "ȘI MAI MULTE ȘTIRI"
msgid "Previous (Left arrow key)"
msgstr "Înainte (Tasta direcționare stânga)"
msgid "Next (Right arrow key)"
msgstr "Înapoi (Tasta direcționare dreapta)"
msgid "%curr% of %total%"
msgstr "%curr% din %total%"
msgid "The content from %url% could not be loaded."
msgstr "Conținutul de la %url% nu poate fi încărcat."
msgid "The image #%curr% could not be loaded."
msgstr "Imaginea #%curr% nu poate fi încărcată."
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Distribuiți pe Facebook"
msgid "Tweet on Twitter"
msgstr "Distribuiți pe Twitter"
msgid "EDITOR PICKS"
msgstr "ALEGEREA EDITORULUI"
msgid "POPULAR POSTS"
msgstr "POSTĂRI POPULARE"
msgid "FOLLOW US"
msgstr "URMAȚI-NE"
msgid "ABOUT US"
msgstr "DESPRE NOI"
msgid "More"
msgstr "Mai mult"
msgid "Featured"
msgstr "Recomandate"
msgid "All time popular"
msgstr "Tot timpul populare"
msgid "Likes"
msgstr "Likes"
msgid "Register"
msgstr "Înregistrare"
msgid "of"
msgstr "de"
msgid "Euro Member Countries"
msgstr "țările membre ale euro"
msgid "Your comment is awaiting moderation"
msgstr "Comentariul dvs. așteaptă să fie moderat"
msgid "Follow us on Instagram"
msgstr "Urmați-ne pe Instagram"
msgid "Back"
msgstr "înapoi"
msgid "Sign in"
msgstr "Conectare"
msgid "Sign up"
msgstr "Inscrie-te"
msgid "Join"
msgstr "A adera"
msgid "Welcome!"
msgstr "Bine ati venit!"
msgid "Log into your account"
msgstr "Conecteaza-te la contul tau"
msgid "Password recovery"
msgstr "Recuperare parola"
msgid "Please check your email (index or spam folder), the password was sent there."
msgstr "Vă rugăm să verificați email-ul (indexul sau spam dosar), parola a fost trimisă acolo."
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dolar australian"
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Leva bulgară"
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Realul brazilian"
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dolarul canadian"
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franc elvețian"
msgid "Chinese Yuan Renminbi"
msgstr "Yuani renminbi Chineză"
msgid "Czech Republic Koruna"
msgstr "Koruna Republica Cehă"
msgid "Danish Krone"
msgstr "Coroane daneze"
msgid "British Pound"
msgstr "Lira sterlină"
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dolar Hong Kong"
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kuna croată"
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Forint maghiar"
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Rupie indoneziană"
msgid "Israeli Shekel"
msgstr "Shekel Israeli"
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Rupie indiană"
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yeni japonezi"
msgid "Korean (South) Won"
msgstr "Coreeană (sud), a câștigat"
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso mexican"
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringitt malaezian"
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Coroană norvegiană"
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dolar nou zeelanda"
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso Philippine"
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloți polonezi"
msgid "Romanian (New) Leu"
msgstr "Română (nou) leu"
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rubla rusă"
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Coroana suedeză"
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dolar singapore"
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht thai"
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Liră turcească"
msgid "United States Dollar"
msgstr "Dolarul Statelor Unite"
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sud-african"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politica de confidentialitate"
msgid "views"
msgstr "vizualizari"
msgid "Modified date:"
msgstr "Data modificata:"
msgid "Please enter your name here"
msgstr "Introduceți aici numele dvs."
msgid "Please enter your email address here"
msgstr "Vă rugăm să introduceți adresa dvs. de e-mail aici"
msgid "You have entered an incorrect email address!"
msgstr "Ați introdus o adresă de e-mail incorectă!"
msgid "Please enter your comment!"
msgstr "Vă rugăm să introduceți comentariul dvs.!"
msgid "Logged in as"
msgstr "Conectat ca"
msgid "Log out?"
msgstr "Ieșiți?"
msgid "Logged in as %s. Edit your profile."
msgstr "Conectat ca% s. Editeaza-ti profilul."
msgid "Edit"
msgstr "Editați | ×"
msgid "Login"
msgstr "Logare"
msgid "Send My Password"
msgstr "Trimite parola"
msgid "Create an account"
msgstr "Creează un cont"
msgid "Welcome! Register for an account"
msgstr "Bine ati venit! înregistrați-vă pentru un cont"
msgid "About me"
msgstr "Despre mine"
msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr "Salvați numele meu, adresa de e-mail și site-ul web în acest browser pentru data viitoare i comentariu."
msgid "My account"
msgstr "Contul meu"
msgid "Orders"
msgstr "Comenzi"
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
msgid "Account settings"
msgstr "Setările contului"
msgid "Hello"
msgstr "Buna ziua"
msgid "No products in the cart."
msgstr "Nu există produse în coș."
msgid "Product categories"
msgstr "Categorii de produse"
msgid "Product tags"
msgstr "Etichete de produs"
msgid "Success"
msgstr "Succes"
msgid "Acknowledgment is required!"
msgstr "Este necesară recunoașterea!"
msgid "Please fill in a valid email."
msgstr "Vă rugăm să completați un e-mail valid."
msgid "Please fill in an email address."
msgstr "Vă rugăm să completați o adresă de e-mail."
msgid "Get into your account."
msgstr "Intra in contul tau."
msgid "My subscription account"
msgstr "Contul meu de abonament"
msgid "Account details"
msgstr "Detalii cont"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonamente"
msgid "My woo account"
msgstr "Contul meu woo"
msgid "Log out"
msgstr "Deconectați-vă"
msgid "Email address"
msgstr "Adresa de email"
msgid "Username"
msgstr "Nume de utilizator"
msgid "Password"
msgstr "Parola"
msgid "must contain at least one lower case (a..z)"
msgstr "trebuie să conțină cel puțin o literă mică (a..z)"
msgid "must contain at least one upper case (A..Z)"
msgstr "trebuie să conțină cel puțin o literă mare (a..z)"
msgid "must contain at least 6 characters in length"
msgstr "trebuie să conțină cel puțin 6 caractere lungime"
msgid "Repeat password"
msgstr "Repeta parola"
msgid "Already have an account?"
msgstr "Ai deja un cont?"
msgid "Recover password"
msgstr "Recuperează parola"
msgid "Username or Email address"
msgstr "Nume de utilizator sau Adresa de email"
msgid "Forgot password?"
msgstr "Ați uitat parola?"
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Nu ai cont?"
msgid "Dashboard"
msgstr "Bord"
msgid "Welcome to your account!"
msgstr "Bun venit in contul tau!"
msgid "Hello %1$s (not %2$s? %3$s)! From your account dashboard you can view your subscriptions and manage your account details."
msgstr "Salut %1$s (nu %2$s? %3$s)! din tabloul de bord al contului, vă puteți vedea abonamentele și puteți gestiona detaliile contului."
msgid "Lost Password"
msgstr "Parola pierdută"
msgid "Manage your account details."
msgstr "Gestionați detaliile contului dvs."
msgid "First name"
msgstr "Nume"
msgid "Last name"
msgstr "Numele de familie"
msgid "Display name"
msgstr "Numele afisat"
msgid "Current password"
msgstr "Parola actuală"
msgid "(leave blank to leave unchanged)"
msgstr "(lasa gol pentru a lasa neschimbat)"
msgid "New password"
msgstr "Parolă Nouă"
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmă noua parolă"
msgid "Save changes"
msgstr "Salvează modificările"
msgid "All your subscriptions."
msgstr "Toate abonamentele tale."
msgid "Plan"
msgstr "Plan"
msgid "Payment type"
msgstr "Tipul de plată"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgid "Months"
msgstr "Luni"
msgid "Start date"
msgstr "Data de început"
msgid "End date"
msgstr "Data de încheiere"
msgid "missing plan"
msgstr "plan lipsă"
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "Trial"
msgstr "Proces"
msgid "Blocked"
msgstr "Blocat"
msgid "Closed"
msgstr "închis"
msgid "Not paid"
msgstr "Neplatit"
msgid "Awaiting payment"
msgstr "în așteptarea plății"
msgid "Subscription info"
msgstr "Informații despre abonament"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Company name"
msgstr "Numele companiei"
msgid "VAT"
msgstr "TVA"
msgid "Address"
msgstr "Abordare"
msgid "City"
msgstr "Oraș"
msgid "Country/State"
msgstr "Tara/stat"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Postal code"
msgstr "Cod poștal"
msgid "Direct bank transfer details"
msgstr "Detaliile transferului bancar direct"
msgid "Account name"
msgstr "Nume de cont"
msgid "Account number"
msgstr "Numar de cont"
msgid "Bank name"
msgstr "Numele băncii"
msgid "Routing number"
msgstr "Numărul de rutare"
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
msgid "Bic/Swift"
msgstr "Bic/swift"
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucțiuni"
msgid "No subscription created."
msgstr "Nu a fost creat niciun abonament."
msgid "Choose plan"
msgstr "Alege planul"
msgid "Payment methods"
msgstr "Metode de plata"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Period"
msgstr "Perioadă"
msgid "Subscription summary"
msgstr "Rezumatul abonamentului"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Postcode"
msgstr "Cod poștal"
msgid "County"
msgstr "Judetul"
msgid "Town/City"
msgstr "Oraș/oraș"
msgid "Street address"
msgstr "Adresa străzii"
msgid "Country/Region"
msgstr "Tara/regiune"
msgid "VAT Number"
msgstr "TVA"
msgid "(optional)"
msgstr "(optional)"
msgid "Billing details"
msgstr "Detalii de facturare"
msgid "User information"
msgstr "Informații despre utilizator"
msgid "It seems that no available payment methods have been configured."
msgstr "Se pare că nu au fost configurate metode de plată disponibile."
msgid "Thank you! We are delighted to see you here. Your subscription will be activated soon!"
msgstr "Mulțumesc! suntem încântați să vă vedem aici. abonamentul tau va fi activat in curand!"
msgid "Our bank details"
msgstr "Detaliile noastre bancare"
msgid "Your subscription details"
msgstr "Detaliile abonamentului dvs"
msgid "View subscription"
msgstr "Vizualizați abonamentul"
msgid "You have not selected a valid subscription plan."
msgstr "Nu ați selectat un plan de abonament valid."
msgid "Field empty"
msgstr "Câmp gol"
msgid "Empty first name"
msgstr "Prenume gol"
msgid "Empty last name"
msgstr "Nume de familie gol"
msgid "Empty country"
msgstr "Tara goala"
msgid "Empty address"
msgstr "Adresa goală"
msgid "Empty city"
msgstr "Oraș gol"
msgid "Empty county"
msgstr "Judetul gol"
msgid "Empty postcode"
msgstr "Cod poștal gol"
msgid "Empty phone"
msgstr "Telefon gol"
msgid "Empty email"
msgstr "E-mail gol"
msgid "Email or username empty!"
msgstr "E-mail sau nume de utilizator gol!"
msgid "Pass empty!"
msgstr "Trece gol!"
msgid "Username incorrect!"
msgstr "Nume de utilizator incorect!"
msgid "Invalid Pass Pattern!"
msgstr "Model de trecere nevalid!"
msgid "Please activate your account by following the link sent to your email address."
msgstr "Vă rugăm să vă activați contul urmând linkul trimis la adresa dvs. de e-mail."
msgid "Resend activation link"
msgstr "Retrimiteți linkul de activare"
msgid "In order to have access to this section, you have to activate your account."
msgstr "Pentru a avea acces la aceasta sectiune trebuie sa iti activezi contul."
msgid "Email empty!"
msgstr "E-mail gol!"
msgid "Username empty!"
msgstr "Numele de utilizator este gol!"
msgid "Pass pattern incorrect!"
msgstr "Model de trecere incorect!"
msgid "Retyped pass empty!"
msgstr "Permis reintrodus gol!"
msgid "Retyped pass exactly!"
msgstr "Trecerea rescrisă exact!"
msgid "User already exists!"
msgstr "Utilizatorul deja există!"
msgid "Email already exists!"
msgstr "E-mail există deja!"
msgid "Your account could not be created."
msgstr "Contul dvs. nu a putut fi creat."
msgid "Please check your email (inbox or spam folder) to validate your account."
msgstr "Vă rugăm să vă verificați e-mailul (inbox sau dosarul de spam) pentru a vă valida contul."
msgid "User empty!"
msgstr "Utilizator gol!"
msgid "User does not exists!"
msgstr "Utilizatorul nu există!"
msgid "New activation link was generated. Please check your email (inbox or spam folder) to validate your account."
msgstr "A fost generat un nou link de activare. vă rugăm să vă verificați e-mailul (inbox sau dosarul de spam) pentru a vă valida contul."
msgid "CAPTCHA verification failed!"
msgstr "Verificarea captcha a eșuat!"
msgid "CAPTCHA user score failed. Please contact us!"
msgstr "Scorul utilizatorului captcha a eșuat. va rog sa ne contactati!"
msgid "Loading"
msgstr "Se încarcă"
msgid "Here are the results for the search:"
msgstr "Iată rezultatele căutării:"
msgid "Price"
msgstr "Preț"
msgid "EXCLUSIVE"
msgstr "EXCLUSIV"
msgid "Tel:"
msgstr "Tel:"
msgid "Share"
msgstr "Acțiune"
msgid "Print"
msgstr "Imprimare"
msgid "At"
msgstr "La"
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentariile sunt închise."
msgid "Payment method"
msgstr "Modalitate de plată"
msgid "You must be logged out to view this page."
msgstr "Trebuie să fii deconectat pentru a vedea această pagină."
msgid "Retyped Pass incorrect!"
msgstr "Trecerea reintrodusă incorectă!"
msgid "%s is a required field."
msgstr "%s este un câmp obligatoriu."
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Vă rugăm să furnizați o adresă de e-mail validă."
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Această adresă de email este deja înregistrată."
msgid "Please fill out all password fields."
msgstr "Vă rugăm să completați toate câmpurile pentru parole."
msgid "Please enter your current password."
msgstr "Vă rugăm să introduceți parola dvs. actuală."
msgid "Please re-enter your password."
msgstr "Vă rugăm să reintroduceți parola."
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Parolele noi nu se potrivesc."
msgid "Your current password is incorrect."
msgstr "Parola dvs. actuală este incorectă."
msgid "Account details changed successfully."
msgstr "Detaliile contului s-au schimbat cu succes."
msgid "A new activation link has been sent to your email address!"
msgstr "Un nou link de activare a fost trimis la adresa ta de e-mail!"
msgid "unlimited"
msgstr "nelimitat"
msgid "Pay with Stripe"
msgstr "Plătiți cu dungă"
msgid "Cancel subscription"
msgstr "Anuleaza abonarea"
msgid "Please check your email and confirm subscription!"
msgstr "Vă rugăm să vă verificați e-mailul și să confirmați abonamentul!"
msgid "Successfully subscribed!"
msgstr "Abonat cu succes!"
msgid "Successfully unsubscribed!"
msgstr "Dezabonat cu succes!"
msgid "Enter promo code here"
msgstr "Introduceți codul promoțional aici"
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
msgid "Coupon applied"
msgstr "Cupon aplicat"
msgid "Uncaught Error: Something went wrong, please reload page and try again!"
msgstr "Eroare nedepistată: ceva a mers prost, vă rugăm să reîncărcați pagina și încercați din nou!"
msgid "The coupon code you entered is invalid"
msgstr "Codul de cupon pe care l-ați introdus este nevalid"
msgid "The coupon code you entered has reached its usage limit"
msgstr "Codul de cupon pe care l-ați introdus a atins limita de utilizare"
msgid "The coupon code you entered has expired"
msgstr "Codul de cupon pe care l-ați introdus a expirat"
msgid "Coupon name is required !"
msgstr "Numele cuponului este necesar!"
msgid "Please enter a coupon code first!"
msgstr "Vă rugăm să introduceți mai întâi un cod de cupon!"
msgid "Invalid"
msgstr "Invalid"
msgid "Applied"
msgstr "Aplicat"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Price not set"
msgstr "Pretul nu este stabilit"
msgid "Grand Total"
msgstr "Total general"
msgid "You already have a subscription, but it's still in waiting to be paid!"
msgstr "Ai deja un abonament, dar este încă în așteptare să fie plătit!"
msgid "This subscription has been canceled and it will end on %END_DATE%."
msgstr "Acest abonament a fost anulat și se va încheia pe %end_date%."
msgid "Go to checkout"
msgstr "Mergi la casa"
msgid "Stripe invoice details"
msgstr "Detaliile facturii stripe"
msgid "Stripe subscription details"
msgstr "Detaliile abonamentului stripe"
msgid "Current status"
msgstr "Statusul curent"
msgid "Initial Invoice Paid"
msgstr "Factura initiala platita"
msgid "Subscription Create: Initial Invoice Paid"
msgstr "Creare abonament: factura inițială plătită"
msgid "Subscription Create: Initial Invoice has been created"
msgstr "Creare abonament: a fost creată factura inițială"
msgid "Subscription Create: Initial Invoice has been finalized, and it is ready to be paid"
msgstr "Creare abonament: factura inițială a fost finalizată și este gata de plată"
msgid "Subscription Update: Invoice Paid"
msgstr "Actualizare abonament: factura plătită"
msgid "Subscription Renew: Invoice Paid"
msgstr "Reînnoire abonament: factura plătită"
msgid "Subscription Renew: Invoice Finalized"
msgstr "Reînnoire abonament: factura finalizată"
msgid "Subscription Renew: Invoice Created"
msgstr "Reînnoire abonament: factura creată"
msgid "Subscription Renew: Invoice Upcoming"
msgstr "Reînnoire abonament: factura viitoare"
msgid "Subscription Expired: Invoice Voided(the first invoice was not paid)"
msgstr "Abonamentul a expirat: factura anulată (prima factură nu a fost plătită)"
msgid "Subscription Deleted"
msgstr "Abonamentul a fost șters"
msgid "Subscription Create: Trialing"
msgstr "Crearea abonamentului: încercare"
msgid "Subscription Canceled"
msgstr "Abonament anulat"
msgid "Subscription Create: Initial Invoice voided"
msgstr "Crearea abonamentului: factura inițială anulată"
msgid "Subscription Renew: Invoice voided"
msgstr "Reînnoire abonament: factura anulată"
msgid "Subscription Update: Invoice voided"
msgstr "Actualizare abonament: factura anulată"
msgid "Invoice updated"
msgstr "Factura actualizata"
msgid "Subscription has been canceled and will end on: "
msgstr "Abonamentul a fost anulat și se va încheia pe:"
msgid "Setup successful - You have successfully set up your payment method for future payments."
msgstr "Configurare cu succes - ați configurat cu succes metoda de plată pentru plățile viitoare."
msgid "Setup failed - We are sorry, there was an error setting up your payment method. Please try again with a different payment method."
msgstr "Configurarea a eșuat - ne pare rău, a apărut o eroare la configurarea metodei dvs. de plată. vă rugăm să încercați din nou cu o altă metodă de plată."
msgid "Payment successful - Your latest subscription payment was completed successfully."
msgstr "Plată reușită - ultima plată a abonamentului a fost finalizată cu succes."
msgid "Payment processing - Your latest subscription payment is being processed."
msgstr "Procesarea plăților - cea mai recentă plată a abonamentului este în curs de procesare."
msgid "Payment failed - We are sorry, there was an error processing your payment. Please try again with a different payment method."
msgstr "Plata nu a reușit - ne pare rău, a apărut o eroare la procesarea plății dvs. vă rugăm să încercați din nou cu o altă metodă de plată."
msgid "Download"
msgstr "Descarca"
msgid "Stripe invoice"
msgstr "Factură cu dungi"
msgid "N/A"
msgstr "N / A"
msgid "Latest invoice"
msgstr "Ultima factura"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura fiscala"
msgid "Unpaid subscription."
msgstr "Abonament neplătit."
msgid "Locked subscription."
msgstr "Abonament blocat."
msgid "Invalid subscription."
msgstr "Abonament nevalid."
msgid "Pay now"
msgstr "Plătește acum"
msgid "Show more info"
msgstr "Arata mai multe informatii"
msgid "Show less info"
msgstr "Arata mai putine informatii"
msgid "Complete payment"
msgstr "Plata completă"
msgid "or"
msgstr "sau"
msgid "Setup Payment"
msgstr "Configurarea plății"
msgid "Go to Payment"
msgstr "Mergi la plata"
msgid "Alphabetical A -> Z"
msgstr "Alfabetic a -> z"
msgid "Oldest posts"
msgstr "Cele mai vechi postări"
msgid "Select"
msgstr "Selectați"
msgid "on"
msgstr "pe"
msgid "No bookmarked posts"
msgstr "Fără postări marcate"
msgid "Log in With Facebook"
msgstr "Logheaza-te cu Facebook"
msgid "Forgot your password? Get help"
msgstr "Ați uitat parola? obține ajutor"
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "Cineva a cerut o resetare a parolei pentru următorul cont:"
msgid "Username: %s"
msgstr "Nume de utilizator: %s"
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Dacă aceasta a fost o greșeală, ignorați acest e-mail și nu se va întâmpla nimic."
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Pentru a vă reseta parola, vizitați următoarea adresă:"
msgid "Members"
msgstr "Membrii"
msgid "Downloads"
msgstr "Descărcări"
msgid "inc. TAX"
msgstr "inc. impozit"
msgid "ex. TAX"
msgstr "ex. impozit"
msgid "An unexpected error has occured while trying to create your post. Please try again."
msgstr "A apărut o eroare neașteptată în timp ce încercați să vă creați postarea. vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Your post has been successfully created."
msgstr "Postarea ta a fost creată cu succes."
msgid "Your post has been successfully updated."
msgstr "Postarea ta a fost actualizată cu succes."
msgid "An unexpected error has occurred and the mail could not be sent."
msgstr "A apărut o eroare neașteptată și e-mailul nu a putut fi trimis."
msgid "Location:"
msgstr "Locație:"
msgid "The email has been successfully sent."
msgstr "E-mailul a fost trimis cu succes."
msgid "An unexpected error has occurred. Please try again."
msgstr "A aparut o eroare neasteptata. vă rugăm să încercați din nou."
msgid "Drag and drop or browse"
msgstr "Trageți și plasați sau răsfoiți"
msgid "Search by keyword..."
msgstr "Cauta dupa cuvinte cheie..."
msgid "Select parent"
msgstr "Selectați părintele"
msgid "Add new"
msgstr "Adăuga nou"
msgid "Parent"
msgstr "Mamă"
msgid "Select child"
msgstr "Selectați copilul"
msgid "Select sub-child"
msgstr "Selectați subcopilul"
msgid "Posted by"
msgstr "Postat de"
msgid "Overall"
msgstr "Per total"
msgid "Post review"
msgstr "Post recenzie"
msgid "This field is required!"
msgstr "Acest câmp este obligatoriu!"
msgid "Your review has been published. Please refresh the page in order to see it."
msgstr "Recenzia dvs. a fost publicată. vă rugăm să reîmprospătați pagina pentru a o vedea."
msgid "Your review has been registered and is awaiting approval."
msgstr "Recenzia dvs. a fost înregistrată și așteaptă aprobarea."
msgid "Submit reply"
msgstr "Trimite raspuns"
msgid "Enter your reply"
msgstr "Introduceți răspunsul dvs"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgid "Some required fields have been left blank."
msgstr "Unele câmpuri obligatorii au fost lăsate necompletate."
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Vă rugăm să introduceți o adresă de email validă."
msgid "The number cannot be lower than"
msgstr "Numărul nu poate fi mai mic decât"
msgid "The number cannot be higher than"
msgstr "Numărul nu poate fi mai mare decât"
msgid "Leave a review"
msgstr "Lasa o recenzie"
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
msgid "Update"
msgstr "Actualizați"
msgid "out of 5"
msgstr "din 5"
msgid "You have reached the limit of reviews that you can submit for this article"
msgstr "Ați atins limita de recenzii pe care le puteți trimite pentru acest articol"
msgid "Log in to leave a review."
msgstr "Conectați-vă pentru a lăsa o recenzie."
msgid "Enter a title for your review"
msgstr "Introduceți un titlu pentru recenzia dvs"
msgid "Enter your review"
msgstr "Introduceți recenzia dvs"
msgid "Review criteria"
msgstr "Criteriile de revizuire"
msgid "Enter Your Name or Company"
msgstr "Introduceți numele sau compania dvs"
msgid "Submit review"
msgstr "Trimite recenzie"
msgid "Delete"
msgstr "șterge"
msgid "Your reply has been published. Please refresh the page in order to see it."
msgstr "Raspunsul tau a fost publicat. vă rugăm să reîmprospătați pagina pentru a o vedea."
msgid "You have not created any posts."
msgstr "Nu ai creat nicio postare."
msgid "The selected post has been successfully deleted."
msgstr "Postarea selectată a fost ștearsă cu succes."
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "Post image"
msgstr "Postați imaginea"
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Source title"
msgstr "Titlul sursei"
msgid "No rating"
msgstr "Nici un rating"
msgid "View"
msgstr "Vedere"
msgid "Publish"
msgstr "Publica"
msgid "Add new post"
msgstr "Adauga postare noua"
msgid "Edit post"
msgstr "Editează postarea"
msgid "Publish a post"
msgstr "Publica o postare"
msgid "The status for %POST_TITLE% has been changed."
msgstr "Starea pentru %post_title% a fost schimbată."
msgid "Are you sure you want to publish %POST_TITLE%?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să publicați %post_title%?"
msgid "Delete a post"
msgstr "șterge o postare"
msgid "Are you sure you want to delete %POST_TITLE%?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți %post_title%?"
msgid "%POST_TITLE% has been moved to trash."
msgstr "%post_title% a fost mutat în coșul de gunoi."
msgid "You do not hold the required priveleges to execute this request."
msgstr "Nu dețineți privilegiile necesare pentru a executa această solicitare."
msgid "No search results."
msgstr "Nu există Rezultate."
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Nu"
msgid "Save"
msgstr "Salvați"
msgid "Search for a location"
msgstr "Caută o locație"
msgid "Address line"
msgstr "Linia de adresa"
msgid "(Optional)"
msgstr "(optional)"
msgid "State"
msgstr "Stat"
msgid "Country"
msgstr "țară"
msgid "Create new term"
msgstr "Creați un nou termen"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Delete bookmarks"
msgstr "ștergeți marcajele"
msgid "Reset your password"
msgstr "Reseteaza parola"
msgid "The password reset key has expired."
msgstr "Cheia de resetare a parolei a expirat."
msgid "The password reset key is invalid."
msgstr "Cheia de resetare a parolei este nevalidă."
msgid "New password *"
msgstr "Parolă Nouă *"
msgid "Repeat new password *"
msgstr "Repeta noua parola *"
msgid "Save password"
msgstr "Salveaza parola"
msgid "Your account has been successfully activated!"
msgstr "Contul dvs. a fost activat cu succes!"
msgid "Your account has already been activated!"
msgstr "Contul dvs. a fost deja activat!"
msgid "Check your email for the correct activation link. This link is invalid."
msgstr "Verificați e-mailul pentru link-ul de activare corect. acest link este invalid."
msgid "Account activation"
msgstr "Activare cont"
msgid "Please enter a new password before proceeding."
msgstr "Vă rugăm să introduceți o nouă parolă înainte de a continua."
msgid "Please confirm the new password before proceeding."
msgstr "Vă rugăm să confirmați noua parolă înainte de a continua."
msgid "Please make sure that the passwords match."
msgstr "Vă rugăm să vă asigurați că parolele se potrivesc."
msgid "The password has been reset successfully."
msgstr "Parola a fost resetată cu succes."
msgid "Manage your billing details."
msgstr "Gestionați detaliile dvs. de facturare."
msgid "Profile picture"
msgstr "Poză de profil"
msgid "Remaining publishing rights."
msgstr "Drepturile de publicare rămase."
msgid "The number of articles you have left to publish across different post types."
msgstr "Numărul de articole pe care le-ai rămas de publicat în diferite tipuri de postări."
msgid "Bank transfer"
msgstr "Transfer bancar"
msgid "Direct Bank Transfer"
msgstr "Transfer bancar direct"
msgid "Canceled"
msgstr "Anulat"
msgid "Cycle Interval"
msgstr "Interval de ciclu"
msgid "In order to update this filed, you have to activate your account."
msgstr "Pentru a actualiza acest fișier, trebuie să vă activați contul."
msgid "Cannot process %s field."
msgstr "Nu poate procesa câmpul %s."
msgid "Modified date"
msgstr "Data modificata"